Wörterbuch der deutschen Lehnwörter in der polnischen Schrift- und Standardsprache |
In wenigen Fällen kann auf Komposita verwiesen werden, in welchen das Lehnwort als eines von in der Regel zwei lexikalischen Morphemen auftritt. An dieser Stelle, d.h. unter der Informationskategorie “Komp” innerhalb eines Wörterbuchartikels, werden nur Komposita berücksichtigt, die nicht auf ein Kompositum im Deutschen zurückzuführen sind: vgl. bursztynodajny, ‘bernsteinhaltig’ s.v. bursztyn. In der Regel sind dies hybride Formen, mit einem aus dem Deutschen entlehnten Bestandteil und einem anderen. Ein solches Kompositum gibt ähnlich wie die weiter unten besprochenen Derivate Auskunft über die Integration eines Lehnwortes in die Regelmäßigkeiten der polnischen Wortbildung.
Lehnwörter im Polnischen wie szlafrok, ‘Morgenrock, Bademantel’, oder szlaban, ‘Schlagbaum’, die auf ein Kompositum als deutsches Etymon zurückzuführen sind, erhalten dagegen einen besonderen Eintrag. Derartige Lehnwörter sind im Polnischen als Simplizia anzusehen, da die einzelnen lexikalischen Morpheme der deutschen Vorlageform wie z.B. Schlaf und Rock in szlafrok nicht als einzelne lexikalische Morpheme oder Wörter ins Polnische eingehen. Weitere Entlehnungen mit denselben morphologischen Bestandteilen wie szlafmyca sind in diesem Zusammenhang zu beachten.