Vorwort ; "Man gerät in einen rhythmischen Sog, der einen weiterträgt" : ein Gespräch mit Uwe-Michael Gutzschhahn
Die Musik der Übersetzung
Die richtige Tonart finden : die Übersetzungen von Kevin Brooks' Jugendromanen
Ohrenschmaus zur Augenweide aus der Verseschmiede des Übersetzers : der Balladenroman Zorgamazoo
Emily Gravetts postmoderne Bilderbücher in den Übersetzungen von Uwe-Michael Gutzschhahn
"Hineintönen wie in ein Brunnenbecken" : Musik als Narrativ in der KJL und im Werk
Gedichte im Werk von Uwe-Michael Gutzschhahn
"Für den Sommer find ich ein anderes Wort" : Sprachreflexionen in den Gedichten von Uwe-Michael Gutzschhahn
"Mein Herz wummert : aber sagen kann ich immer noch nichts" : Kinderliterarische Erzählungen
Im Extrem(en) Fall : Überlegungen zu Uwe-Michael Gutzschhahns Roman Betreten verboten
Literatur als Medium interkultureller Verständigung : das Gemeinschaftswerk der geheime Bericht über den Dichter Goethe von Rafik Schami und Uwe-Michael Gutzschhahn in literaturdidaktischer Perspektive
"Staunen ist die Urkraft des Lesens" : Uwe-Michael Gutzschhahn als Lektor, Programmleiter und Literaturagent
Ottos Mops in der Post, oder : Wie ich einmal die RTB-Gedichte-Taschenbuchreihe als Leihgabe bekam
Literarische Variationen im Ich-Sagen : Uwe-Michael Gutzschhahns Erzähltext-anthologien für Kinder und Jugendliche
Gutzschhahns Networking : Beiträge seiner Weggefährtinnen und Weggefährten ; Bibliographie
Abbildungsverzeichnis ; Verzeichnis der Autorinnen und Autoren.
295 Seiten Illustrationen, Diagramme, Notenbeispiele 22.5 cm x 14.8 cm, 393 g.
"Wissenschaftliche Publikation zum Symposium farb klang reim rhythmus im Rahmen der 41. Oldenburger Kinder- und Jugendbuchmesse" - von der Rückseite der Titelseite